Guest post: The power of language and how to hone it
Jan 16th, 2009 | By John Roach | Category: GrammarNatalia Real has been writing, copyediting, and translating (SP-EN/EN-SP) for newspapers, magazines, and blogs since 2002. She works with texts about subjects ranging from the environment and nutrition to politics and technology. Get in touch at .
I love language for several reasons: double entendres, its delicate and potentially brutal beauty, its occasional dive into the abyss of the ineffable, and its unconscious power.
We absorb outward reality — life — through language; it shapes our perceptions. For instance, most insults in the English language (and the Spanish language, among others) make disproportionate use of female gender and non-human animal designations, e.g. throw like a girl, SOB (note the B), he’s a dog, and the litany of your momma jokes.
I wonder why a non-human animal as precious as a dog is used to insult a human, why there are no your papa jokes, and why men aren’t told to get back to the garage like women are told to get back to the kitchen (which would be awful, too).
The obvious answer is that we live in a sexist and speciesist society — but I won’t go into that. My point is that these terms, the words that we use to communicate with each other and describe the world around us, do influence the way that we see and treat each other and our surroundings. Humans have been penetrating and raping nature for centuries, violating it, and now our ecosystems are on the brink of collapse. Women are second-class citizens in this world, and don’t even get me started on non-humans and other minorities. The power of language is not to be underestimated.
Words are weapons, not innocuous tools with which to craft one-dimensional “roses are red” poems. Language can neither be objective nor exist in a vacuum; it is dialogic: texts exist in and are affected by the culture system that encompasses them, including previously written works. Additionally, each reader will perceive content through her or his own mental filter, altering the text’s meaning even further. Words are, then, to be respected and employed with caution.
This is where copyediting (and, of course, writing) gets interesting. It becomes a multidimensional, unwittingly influential feat of taking over the world. Okay, not really. But a single word can, indeed, change everything. We copyeditors are trusted with a creator’s thoughts and get to manipulate them to our heart’s content. It is thus a grand job that we undertake, a privilege. I appreciate and take pride in it.
Throughout my years as a copyeditor, I have discovered tactics to help me sharpen my skills and increase my productivity. Here they are:
- Write and copyedit yourself. Then, have a painstaking grammar geek (maybe a copyeditor you look up to) correct your work so you can learn from your mistakes.
- Scrutinize books, newspapers, magazines, blogs, shampoo bottles in the bath — anything and everything you can get your hands on. Take notes and, if you aren’t sure, check them against a style guide or dictionary. Be vicious!
- Visualize words to help you remember their spelling.
- Visualize and punctuate conversations and songs in your head.
- Use a thesaurus — and always check your word choice in the dictionary before plugging it into your text.
- If you get a chance, take a short, mind-cleansing break after copyediting a lengthy or abstruse text, and give it one last look-over before turning it in.
- Keep it tight.
- Stick to the active voice whenever possible.
- Share your wisdom: if you know writers who are receptive to feedback, give it to them, especially if you are the one to edit their work. Not only will you be helping out a colleague, but you will also, hopefully, not have to correct the same mistakes time and time again anymore.
- Give out copies of Strunk and White’s The Elements of Style (or whichever guide is most appropriate) for Christmas/Hanukkah/Kwanzaa and birthdays to lighten your workload.
The most important thing, however, is to enjoy the process. No matter how advanced your skills may be, there will always be more to learn. And this is good news! It means that there is no such thing as perfection — and if there were, our lives would surely be very boring. So be thorough, but patient; offer constructive criticism (to yourself, too); nurture your skills and others’. And have fun! Because if you don’t have fun, what’s the point?

Great tips! I think #3 is an especially neat trick. I have a friend who is always misspelling words because he spells them phonetically, and I just noticed that I usually catch my misspellings not because they don’t sound right, but because they don’t look right. Thanks for passing on the advice.
I’m glad to share what I know and happy that someone can make use of it, Julia!
Thank you for having me as a guest, John.
My pleasure, Natalia. You’ve been an excellent guest.
You both give great pieces of advice for translators, too.
A good article for a good website.
Good. Very good. The voice, the style, the message—good writing, good prose. Great to read.
This is a nice article. I especially agree with the advice to read a lot. I don’t agree with the advice to avoid the passive whenever possible. The passive needs some better PR. My casual count shows 8 passive verbs and about 56 active verbs in this essay (not counting forms of “be”). This is about 15% passive verbs, which seems to be about average:
Goofy, I hate to break it to you, but I agree completely. In fact, I defended passive voice before condemning it.
Please keep in mind that I did not write the article in question, nor do I speak for Natalia, who did.
Regarding the link you provided: While I do agree with the conclusion, I’d like to see the same study done with more recent texts; perhaps Sedaris or Foster. I’m not so foolish as to point out to you that language changes, but writing also changes.
“The lamp broke” is a good example because it shows that non-passive verbs can have unspecified agents too. I’d also like to see more studies showing just how often the passive is used.